圣网百科,基督教百科  > 所属分类  >  器皿   
[0] 评论[0] 编辑

灯台

  灯;灯台;灯笼(LAMP, LAMPSTAND, LANTERN)

  
Ⅰ 设计及发展
  最早可鉴别的灯(来:ne{r,腊:lychnos, lampas)出现于青铜器时代中期,是一些没有盖的细小陶碗,有一个或多个小嘴。整个铁器时代仍沿用这种形状简单的灯,只是灯嘴愈来愈明显。到了希腊化时期,灯的发展到了最后阶段,希腊式的有内弯边缘的灯发展为密封的灯,只余一小孔在中央,作斟油之用(参:太廿五4)。这些灯都是以铸模来进行大量生产的,一个模子造底,另一个模子造盖。希腊式的灯有很长的灯嘴摆放灯心;到了罗马时代,灯嘴却给缩短了。有时候人会给灯加上灯柄。造盖的模子很多时候都刻有花朵或其他图案。在罗马时期,灯盖比较阔大,呈凹面,并有浮雕图画。从主后第三世纪开始,基督教的象征(十架、鱼、阿拉法与俄梅戛)成为了装饰的基本花纹,而七个分枝的灯台(menorah)则是犹太灯的特色。在福音书所描述的时期,标准的巴勒斯坦灯是圆形而没有花纹的;斟油的孔相当大且有凸缘;穿灯心的管嘴向外张开,并向下倾斜。

  灯可以用手拿,又可以放在架上,或放在灯台上(来:m#no^ra^,王下四10;亚兰文:neb[ ras%ta^,但五5;腊:lychnia,太五15;参 ANEP, 项657,左边)。大多数家庭只采用简单的木制灯台,但一些铁器时代的灯却备有厚底,或独立的空心垫座。在需要更大照明的地方,多灯嘴的灯便派上用场。在巴勒斯坦曾发掘出七嘴灯,估计是属于铁器时代及较早时期的。另外许多来自罗马时代并容纳多条灯心的灯也已出土。

  金属灯是仿照陶灯制造而成,不过只有少数样本从旧约时期流传至今。在会幕里有一座精致的金灯台(出廿五31起),其主干两旁各伸出三个枝子,每个枝子的末端有花状的灯座。一些马加比钱币上的铸像,一幅在耶路撒冷发现、属希律时期的石上画,和提多拱门上的浮雕,都补充了圣经的记述;我们因而可以假定,出埃及记所描述的图案一直为人沿用。所罗门的圣殿也摆放了十个类似的灯台(王上七49)。

  上述单座灯的灯心是用亚麻或其他纤维(来:pis%ta^,赛四十二3,四十三17)造成,点灯的燃料是未经提炼的橄榄油或脂肪,若偶尔修剪灯心,这灯可以烧上二至四个小时之久。在晚间,人可以任由灯光自动熄灭,或使它继续点燃(撒上三3;箴卅一18)。

  户外的灯由陶器盛载,不过到目前为止仍然未找到罗马时期之前的样本。这些灯都是平底圆顶的,顶部有把手,一边有孔透光。约十八3的“灯笼”(腊:phanos),也许就是这种灯,或是更加精致的金属灯。希腊文 phanos 一字的另一个意思是“火把”,此处经文也可能是这个意思。在较早年代,基甸的军队也曾用过“火把”(来:lappi^d[,士七16)。

  
Ⅱ 象征性用法
  从最早时期开始,墓穴里已经摆放了灯,部分原因无疑是为了照明,但很可能也同时象征生命。旧约里“他的灯”一说法正是用来比喻生命(伯廿一17;箴廿20,廿四20;参:撒下廿一17;王上十一36,等等)。由其作用引申,“灯”成为了喜乐、昌盛、引领的象征。见:诗一一九105;撒下廿二29;箴六20、23,和诸如尼力雅──“耶和华是我的亮光”──的人名。

  书目:D. M. Bailey, Greek and Roman Pottery Lamps, 1963; R. H. Smith, BA 27, 1964, 页1-31、101-24; 29, 1966, 页2-27。

  A.R.M.

  
Ⅲ 新约的象征性用法及其他用法

  AV 的新约圣经里,“灯”(lamp)出现了七次,每次都是对 lampas 的英译。RV 分别把 lampas 译作“火把”(约十八3,跟随 AV;启八10)、“光”(徒廿8,跟随 AV)〔译注:和合本翻作“灯烛”〕,和“灯”(太廿五1、3-4、7-8;启四5,跟随 AV)。RV 每次都把 lychnos 译作“灯”(AV 则有六次翻作“光”,八次翻作“灯烛”)。

  除了在太廿五和启四5中的译法(把 lampas 译作“灯”)之外,我们应该接受 RV 的翻译。RSV 在启四5把 lampas 译作“火把”。在“十童女的比喻”中(太廿五1-13),我们应跟随 RV 旁注,把 lampas 翻作“火把”。传统上,灯是用于室内的,在婚礼中所需要(现在仍有采用)的却是*火把。用碎布造成的火把灯心必须浸于油中。那些愚拙的童女似乎完全没有预备油(第3节),因此当她们点起火把的时候,火把立刻就熄灭了(第8节)。聪明的童女则以另一器具盛油,预备好在适当的时刻使用。两者的分别不在于她们拥有多少油,而在于她们是否拥有油。愚拙的童女若及时行动,早就可以出外买油准备妥当了。

  lychnos 一字常用于象征意义。这就是〔耶稣口中〕那必须放在灯台上,以便照亮一家人的灯(太五15)。施洗约翰是“点着的明灯”(约五35)。他来是要“为光作见证”(约一7)。基督就是那光(pho{s)。在太六22,眼被称为“身上的灯”,因为它接受从外面来的光。

  lychnia 一字在 AV 新约圣经到处都译作“烛台”('candlestick'),而在 RV 的福音书则译作“灯台”('stand')。不过,在 RV 的来九2和启示录(有七次之多)中,lychnia 同样给译作“烛台”,只是在旁注有“灯台”的翻译。RSV在各处均译作“灯台”('lampstand')。七教会(启一12-13、20,二1、5)及那两个见证人(启十一4)都被喻作灯台,跟会幕里的灯台类似(来九2)。

  R.E.N.

参考资料《圣经新辞典》

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 耶利米哀歌    下一篇 地界

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词