摘要: 耶和华的战记(WARS OF THE LORD, BOOK OF THE) 这是民廿一14-15所提及并引述的文献。[阅读全文]
摘要: 墙(WALLS) 人类最早期的房屋,是用任何可取到手的石头,或未经烤烘而形状欠工整的泥团建筑而成的,例如在伊拉克东面的贾尔穆(Jarmo)(Antiquity 24,[阅读全文]
摘要: 行走(WALK) 此动词在圣经里常常使用,其中绝大部分纯粹采其字面意思,指往前移动或前行。这是人的正常活动,但当人失去行走的能力时,基督能使人复原。这外在的医治相应于内里的更新[阅读全文]
摘要: 工价(WAGES) 这基本上是指因付出服务而得的报酬。这词在圣经中颇常出现,但我们不易察觉此现象,因为希伯来文和希腊文这方面的用词有时译作“酬赏”或“雇价”。 在旧约[阅读全文]
摘要: 薄饼(WAFER) 希伯来文的 ra{qi^q (“薄饼”),指家庭自制的*饼/面包,因薄而得名(出廿九2;民六15,等等;参:亚拉伯文的 war[阅读全文]
摘要: 许愿,誓言(VOW) 在闪族人的思想中,“许愿”的观念有可能源出于一个神祇的名字。若是如此,这就说明了一项事实:按圣经的用法,许愿总是以神为对象。这样一来,诸如耶卅二35的经文[阅读全文]
摘要: 才德,美德,能力(VIRTUE) 旧约所用的字是希伯来文的 h]ayil,指“才能”、“效能”,通常带有道德价值的意味,如:得三11;箴十二4,卅一10(~e{s%e[阅读全文]
摘要: 童女,女子(VIRGIN) 希伯来文 b#t[u^la^ 一字源于表示“分开”之意的字根,常用来指没有性经验的处女(腊:parthenos)。喻意上,它可用[阅读全文]
摘要: 醋(VINEGAR)(来:h]o{mes];腊:oxos) 在酿酒或其他烈性饮料的酸化发酵过程中,所产生的一种酸性液体。醋的酸性特质可见于箴十26及廿五20,而诗六十九21不单[阅读全文]
摘要: 葡萄;葡萄园(VINE, VINEYARD) 常见的葡萄藤(Vitis vinifera L.),是蔓生在地上或靠卷须往上攀的纤幼植物。整卷圣经都[阅读全文]
摘要: 村庄,乡村(VILLAGE) 圣经中的村庄,如今天一样,通常是一小组的民舍,有别于*城市(利廿五29、31,等等),无城墙,亦无防御(结卅八11)。许多在旧约及新约中所提及的“[阅读全文]
摘要: 胜利(VICTORY) 在这方面,圣经的根本声称是,胜利属于神(拿二9;林前十五54-57;启七10)。“争战是耶和华的”这句话(撒上十七47),简洁地表明了这意思,指出胜利是[阅读全文]
摘要: 器皿(VESSELS) 陶器发明以前(主前六千年期间),器皿是用皮、灯心草、木和石造成的。由于所用的材料会朽坏,这些器皿很少能留存后世。埃及的干燥沙地保存了一些皮具和篮子(见&[阅读全文]
摘要: 蔬菜(VEGETABLES)(来:ze{ro{`i^m,“种子”,AV 作“豆类植物”,但一12;ze{r#`o{ni^m,种子,RV 旁注作“草本植物”,但一16)[阅读全文]
摘要: 瓦实尼(VASHNI) AV 沿用马索拉经文的代上六28,表明瓦实尼是撒母耳的长子。但 RV 和 RSV 却依照古叙利亚文、赖[阅读全文]
摘要: 虚空,虚无,虚浮(VANITY, VAIN) 英文译本译作“虚空”的三个主要希伯来字,在圣经里大致分布如下:heb[el 出现于诗、传、耶;s%a{w~&n[阅读全文]
摘要: 谷,山谷(VALE, VALLEY) 在巴勒斯坦,每年只一段时间有雨水,纵横割切地面的许多狭窄溪谷和河床(间歇河或河谷;来:nah]al;亚拉伯文:wadi^),只在[阅读全文]
摘要: 流荡者(VAGABOND) 在 RSV 译本中,英文这词只出现于箴六11,该处经文警告懒惰人说,贫穷必如流荡者临到他(AV 作“旅行者”),但译作[阅读全文]